L'AMOUR AU JAPON

On dit qu'il y a plus de mots pour dire "riz" en japonais que pour dire "amour" et que la langue japonaise n'a pas d'équivalent de "je t'aime". Un spécialiste des études de marché a déclaré au New York Times : "Traditionnellement, le Japon est un pays peu romantique, et les gens n'expriment pas leur amour "alors ils achètent des cadeaux coûteux". C'est exagéré, mais vous comprenez ce que je veux dire."

L'amour a traditionnellement été considéré comme perturbateur de l'harmonie sociale et, dans le passé, il était parfois plus probable qu'il se produise entre une prostituée et son client qu'entre un mari et une femme. La littérature japonaise compte plus d'histoires d'amour entre couples non mariés qu'entre couples mariés. Il existe également de nombreuses histoires de double suicide impliquant des geishas et leurs amants.

Lorsqu'on lui a demandé pourquoi les Japonais n'expriment pas vraiment leur amour verbalement, un professeur japonais a écrit dans le Daily Yomiuri : "Eh bien, nous ne dirions pas une telle chose parce que c'est quelque chose que nous devrions ressentir intuitivement plutôt qu'exprimer verbalement. Une fois que nous l'avons dit, cela sonne plutôt bas."

Malgré cela, les séries télévisées japonaises sont pleines de couples qui s'avouent leur amour. Elles mettent souvent en scène un homme et une femme qui s'éprennent l'un de l'autre, mais rien de romantique ne se produit jusqu'à ce que l'un d'eux avoue son amour pour l'autre. Cela se produit également dans la vie réelle. Dans un incident célèbre, un membre d'une équipe de baseball qui a gagné un grand match a grimpé sur un poteau et a exprimé son amour pour une femme en particulier.La femme a joué le jeu, mais l'a ensuite repoussé poliment, lorsque l'attention n'était pas portée sur eux.

Dans une étude sur la jalousie, les hommes japonais se sont classés les moins jaloux et les hommes brésiliens les plus jaloux. Dans une étude sur l'amitié, les Japonais ont classé leur "meilleur ami" comme étant plus proche d'eux qu'un "amant". Dans une étude sur les femmes en Europe, au Japon et aux Philippines, on leur a demandé de remplir des formulaires qui mesuraient leurs expériences de l'amour passionnel. Les femmes des trois endroits ont déclaré qu'elles ressentaient l'amour avec la même intensité.niveau d'intensité.

Yoshiro Hatano, Ph.D. et Tsuguo Shimazaki ont écrit dans l'Encyclopédie de la sexualité : La religion shintoïste ne reconnaît ni le bien ni le mal, de sorte que le concept de péché et de culpabilité personnelle si communément associé au sexe dans les cultures occidentales n'existe pas dans la tradition japonaise. La persistance des festivals de fertilité fait écho à l'acceptation du sexe et de l'amour comme une composante naturelle de la vie quotidienne. Enracinéedans les religions folkloriques et l'animisme primitif, ces fêtes sont célébrées par des fêtards portant des masques traditionnels représentant les créatures plus franchement sexuelles et comiques du mythe shinto et transportant dans les rues des phalles et des vulves en papier mâché surdimensionnées (Bornoff 1991, 14-15, 89-90) [Source : Yoshiro Hatano, Ph.D. et Tsuguo Shimazaki Encyclopedia of Sexuality, 1997 ++].

Outre la culture traditionnelle persistante de la sexualité japonaise, il est vrai que le Japon a également connu une modernisation rapide, surtout dans les années 1950 et 1960. Comme dans d'autres sociétés, la modernisation au Japon a entraîné une série de changements dans la vie quotidienne et les modes de vie et donc dans le comportement humain. En général, le développement technologique a entraîné une diminution significative de la quantitéLe développement des connaissances scientifiques, ainsi que la popularisation de l'éducation, ont favorisé l'alphabétisation et une communication plus libre entre les gens du peuple. Le pouvoir de la structure patriarcale qui, à l'origine, donnait un caractère excentrique et déséquilibré à l'organisation familiale, diminue au fur et à mesure de la modernisation. Ainsi, la communicationLa vie familiale japonaise moderne en est arrivée au point où de nombreux parents ne s'occupent pas de leurs enfants et où ces derniers ne parviennent pas à se construire une identité propre. D'autre part, avec un ou deux enfants seulement, les parents, et en particulier les mères, peuvent être trop protecteurs au point de rendre leur progéniture indécise et inadéquate dans ses relations interpersonnelles.relations. ++

Ces changements entraînent également des modifications importantes dans la façon dont la sexualité humaine est vécue dans le Japon moderne, y compris la conscience sexuelle et les comportements sexuels de la population. L'impact du développement scientifique a invité à des progrès marqués dans la connaissance de la biologie et de la génétique, ce qui a stimulé le développement de la sexologie. Par exemple, une grande partie du mystère de l'accouchement, en particulier l'accouchement de la mère et de l'enfant, a été élucidée.Les superstitions selon lesquelles il existe certaines relations entre le comportement des parents dans le passé et la nature physique du nouveau-né ont peu à peu disparu. La promotion de l'enseignement scientifique dans les écoles publiques a favorisé cette tendance. ++

L'événement suivant dans cette ligne a été le développement de la sexologie et des connaissances sur la sexualité, comme la séparation de la reproduction et des autres comportements sexuels, le planning familial, l'émancipation des rôles sexuels traditionnels, et par la suite une attitude plus libérale concernant les activités sexuelles. La promotion du planning familial après les années de guerre a joué un rôle décisif dans l'allègement du joug des femmes dans la société.À certaines époques, l'avortement était la méthode de planification familiale la plus fréquemment utilisée, ce qui entraînait certaines conséquences sur la santé des femmes. Dans ces tendances sociétales, la religion ne jouait plus un rôle important dans le contrôle du code d'éthique, en raison de la réaction allergique au contrôle national de la religion pendant les jours sombres de la Seconde Guerre mondiale. Toutefois, dans le même temps, les Japonais modernes ontont souvent perdu l'identité de soi en termes de développement du jugement moral et des valeurs. ++

Les Japonais prémodernes n'avaient pas d'autre choix que d'accepter et de suivre les modes de vie, les modèles de comportement et la philosophie de vie de leurs parents ou des leaders de la société. Les modèles de rôle et les modes de vie se trouvaient assez facilement parmi les membres de la famille, tant que l'on ne cherchait pas à trouver quelque chose de nouveau dans la vie. Les Japonais modernes, confrontés à une quantité explosive d'informations, n'ont pas le choix.Il est tout à fait vrai que pendant la période de prospérité économique de l'après-guerre, la croissance économique du Japon est presque devenue la norme de valeurs pour la société, suscitant de sévères critiques de la part de personnes d'autres parties du monde. ++

L'éducation aux systèmes de sélection de l'information ou aux systèmes de valeurs - l'éducation morale, en particulier en ce qui concerne les activités sexuelles - est devenue une nécessité majeure dans l'éducation formelle et informelle. De même, l'éducation au comportement sexuel, non pas en termes d'enseignement d'un code comportemental mais en termes de compréhension des étapes du développement psychosexuel, sera bénéfique pour le développement de chaque enfant.De même, l'éducation sexuelle est censée améliorer l'éducation parentale. Tous ces besoins ont une base commune en tant que conséquences de la modernisation. Le programme national d'études actuel du ministère de l'Éducation ne comprend pas l'éducation aux systèmes de valeurs ou à l'établissement de l'identité personnelle et sexuelle. Ces aspects de l'éducation appartiennent peut-être au domaine de l'éducation des enfants.Malheureusement, dans le Japon temporaire, l'administration nationale de l'éducation publique est si bien développée que le grand public a presque oublié la responsabilité de l'éducation familiale, ce qui entraîne de graves problèmes sociaux, en particulier lorsque les parents attendent des écoles publiques qu'elles assument l'entière responsabilité de l'enseignement de tous les codes d'éthique, y compris la sexualité et les relations sexuelles.comportements. ++

Kate Elwood a écrit dans le Daily Yomiuri : On dit que le romancier Meiji Soseki Natsume (1867-1916) a dit à ses étudiants que la façon correcte de traduire "Je t'aime" en japonais était "Tsuki ga kirei desu ne" (La lune est belle ce soir). La remarque attribuée à Soseki souligne la grande divergence dans les façons de donner une voix aux questions de cœur, et la tâche potentiellement décourageante pour les deux traducteurs.et les futurs couples interculturels à donner un sens à la dynamique amoureuse [Source : Kate Elwood, au Daily Yomiuri, 30 juillet 2012].

Chieko Mulhern, spécialiste de la littérature japonaise, et Janet Shibamoto Smith, anthropologue linguistique, ont analysé les différences entre les romans Harlequin et les histoires japonaises du même genre. Comme le souligne Mulhern, les romans Harlequin, qui sont entrés sur le marché japonais en 1979, ont été extrêmement populaires dès le début. En 1985, près de 2 000 romans occidentaux avaient été publiés.traduit en japonais. En 1982, Sanrio a créé sa propre ligne de "New Romance" et a recherché des manuscrits originaux auprès de fans japonais. Mulhern souligne que ces œuvres indigènes "ont fleuri à partir de graines occidentales" et n'ont pas été influencées par les conventions littéraires japonaises. Pourtant, elles n'étaient pas exactement des répliques du modèle occidental. Mulhern a comparé les 26 New Romances qui ont été publiéspar Sanrio jusqu'en 1988 avec leurs homologues occidentaux et a trouvé des divergences intrigantes.

Il est particulièrement intéressant de noter la diminution de l'importance de l'isolement de l'héroïne, qui est souvent une facette essentielle des romances occidentales. Alors que dans ces dernières, les héroïnes sont souvent projetées dans un monde froid et indifférent à la suite de la mort d'un parent, dans près de la moitié des histoires d'amour produites dans le pays que Mulhern a examinées, les deux parents sont vivants et en bons termes avec la protagoniste.En outre, dans près d'un tiers des romans, la mère de l'héroïne fait office de confidente dévouée et solidaire. De même, alors que les héroïnes d'Harlequin manquent généralement d'amis proches, ce qui renforce leur dépendance émotionnelle vis-à-vis du personnage masculin principal, dans plus de la moitié des romans Sanrio, les héroïnes ont au moins un bon ami.

Contrairement aux romans occidentaux dans lesquels, en règle générale, la femme définit sa valeur en fonction de sa relation avec un homme jusqu'à ce qu'elle soit forcée de la reconsidérer à la suite d'un événement pénible, dans les romans de Sanrio, les femmes sont bien conscientes de leur propre valeur et tirent satisfaction et confiance.Elles recherchent une relation amoureuse épanouissante, mais ce n'est pas l'essentiel comme pour les héroïnes des romans occidentaux correspondants.

Shibamoto Smith a effectué une comparaison similaire entre les romans romantiques écrits par des auteurs japonais et les romances Harlequin traduites en japonais, en se concentrant plus particulièrement sur un roman de chaque genre. Ses conclusions mettent en évidence d'autres disparités intéressantes dans les parcours des héroïnes vers le bonheur ultime avec leur Monsieur Idéal. L'une des différences concerne l'obstacle inévitable à la relation,Shibamoto Smith observe que, dans les romans d'auteurs japonais, les obstacles à l'amour ne sont généralement pas liés aux traits personnels du partenaire potentiel, tels que l'infidélité ou l'indifférence, mais plutôt à sa famille ou à d'autres circonstances uchi ("dans le groupe"). En revanche, dans les romans Harlequin, l'obstacle à l'amour prend généralement la forme suivanteIl s'agit plutôt d'un conflit entre les deux tourtereaux que d'un obstacle extérieur, ce qui fait que l'amour naissant entre eux suffit souvent à faire disparaître l'obstacle à la relation.

Une autre différence relevée par Shibamoto Smith concerne les descriptions de ce que ressentent les personnes transpercées par la flèche de Cupidon et de la façon dont leur amour se manifeste. Dans les romans Harlequin, les personnages subissent une quantité énorme de réactions physiques à la suite de leur attirance : ils ont du mal à respirer, leur cœur palpite, leur sang bouillonne, leur corps fond, tremble violemment et brûle, et leur visage rougit.

Ce genre de choses n'arrive pas souvent dans les romans d'auteurs japonais. Les personnages tremblent, mais pas violemment, et rougissent un peu. À l'inverse, le cœur de ces héroïnes est "chatouillé", et elles s'appuient doucement sur leur amoureux ou s'accrochent à lui, parfois désespérément. De plus, alors que les personnages d'Harlequin se regardent intensément, se mordent les lèvres, etc.Les protagonistes créés détournent souvent le regard l'un de l'autre aux moments cruciaux.

Ayako Nishidoji a écrit dans le Yomiuri Shimbun : "L'"étude de l'amour", qui tente d'analyser objectivement et scientifiquement la romance et de l'enseigner comme un sujet académique, est récemment devenue un sujet brûlant. Ce nouveau domaine populaire vise également à améliorer les compétences de communication des gens avec le sexe opposé. [Source : Ayako Nishidoji, Yomiuri Shimbun, 27 septembre 2012].

Lors d'une conférence intitulée "Théories de la sélection du partenaire" à l'université de Waseda, le professeur Tomonori Morikawa a présenté des stratégies détaillées pour les rencontres : "Lorsque vous invitez quelqu'un à sortir, dites, par exemple, "Que préférez-vous, un restaurant français à Nishi-Azabu ou italien à Daikanyama ?" Si vous ne donnez que deux options positives, il est difficile pour la personne de dire non.Les montagnes russes que l'on rencontre ensemble lors d'un rendez-vous sont dues à une augmentation de la tension et du rythme cardiaque, qui ont tendance à être interprétées à tort comme le 'battement de cœur' provoqué par l'amour."

Morikawa a commencé à donner ses conférences sur l'amour en 2008, et son cours continue d'attirer de nombreux étudiants. Cette année universitaire, environ 850 étudiants se sont inscrits au cours. Il les a sélectionnés pour en retenir environ 240 pour le cours, qui compte environ 80 % d'étudiantes. Bien que Morikawa soit un expert en politique, il s'est lancé dans l'étude de l'amour pour examiner le processus d'attraction entre les hommes et les femmes.analyse les critères de sélection d'un partenaire, en consultant les principales théories dans les domaines de la biologie, de la psychologie et de l'économie, tout cela parce qu'il est préoccupé par le faible taux de natalité et la tendance actuelle des gens à rester célibataires tout au long de leur vie.

Il enseigne aux étudiants les clés du succès en matière de romance. Après la fin du cours en juillet, certains étudiants ont écrit des commentaires sur leurs examens finaux tels que "J'ai un petit ami maintenant" ou "Je pourrais enfin mettre fin à une relation douloureuse."

Une municipalité prend des mesures pour contrer la baisse de la natalité en prônant l'étude de l'amour. Il y a deux ans, un établissement géré par une société d'intérêt public pour le compte du gouvernement de la préfecture de Hyogo a invité Morikawa à prendre la parole lors d'un événement destiné aux célibataires.

Ayako Nishidoji a écrit dans le Yomiuri Shimbun : "Morikawa pense que la situation professionnelle d'une personne est l'un des facteurs les plus influents dans la recherche d'un compagnon. Si l'un des partenaires d'une relation n'a pas de source de revenu stable, il est difficile de poursuivre sérieusement une relation amoureuse ou un mariage. Il pense également que son cours est devenu si populaire parce que "les étudiantes ont l'intention de tirer le meilleur parti des quelques chances qui leur sont offertes".ils doivent rencontrer la bonne personne." [Source : Ayako Nishidoji, Yomiuri Shimbun, 27 septembre 2012]

"La jeune génération n'a pas de solides compétences en matière de communication. Il ne suffit donc pas de créer une occasion de rencontre et de s'attendre à ce qu'ils prennent l'initiative de demander à quelqu'un de sortir avec eux et de tomber amoureux naturellement", a déclaré au Yomiuri Shimbun Chizuko Fujimoto, chef de section au centre d'assistance Hyogo Deai.les différences entre les sexes et comment se présenter avec assurance."

Mao Saito, professeur associé au département des sciences sociales de l'université Ritsumeikan, a une approche différente de l'étude de l'amour. Quelques fois par an, elle organise une réunion hors site au cours de laquelle les étudiants de son séminaire servent principalement d'animateurs de discussion dans un "café de l'amour". Grâce à leurs discussions sur divers sujets, notamment "les téléphones portables et l'amour" et "les relations à longue distance", Mme Saito affirme queLa réunion a pour but d'évaluer les relations des participants. La réunion a souvent lieu dans les lycées ou dans le cadre d'événements organisés par les municipalités de la région de Kansai.

Selon Saito, "la jeune génération ressent toujours la pression des pairs pour avoir un petit ami ou une petite amie et être comme tout le monde autour d'elle". Par conséquent, ils ont tendance à accorder plus d'importance au fait de trouver quelqu'un plutôt que d'avoir une relation de qualité. Au cours d'une discussion au "café", une lycéenne a réalisé qu'elle se forçait à trouver du temps pour voir son petit ami tous les jours juste pour qu'il ne lui en veuille pasMme Saito a déclaré que l'élève avait maintenant parlé avec son petit ami et qu'ils avaient convenu de respecter la vie de chacun et de laisser du temps pour voir d'autres amis.

"Les jeunes ont tendance à prendre le comportement de contrôle de leur partenaire pour de l'amour. Accepter des restrictions aussi extrêmes pourrait conduire à une situation de violence psychologique ou physique dans une relation", a prévenu Saito. "Beaucoup de gens ne prennent pas les questions d'amour au sérieux parce qu'ils pensent que c'est juste une question d'émotions. Mais j'espère que davantage de personnes commenceront à étudier objectivement l'amour."

Les couples asiatiques n'ont pas l'habitude d'exprimer leur affection l'un envers l'autre en public. Les démonstrations publiques d'affection entre membres du sexe opposé - comme s'embrasser, se prendre dans les bras et se tenir la main - sont considérées comme impolies. Même les familles se touchent, s'étreignent ou manifestent rarement leur affection physique en public. La plupart des écoliers ont déclaré n'avoir jamais vu leurs parents s'embrasser.

Se tenir la main et s'embrasser entre personnes du même sexe est parfaitement acceptable, bien que cette pratique soit moins courante au Japon que dans d'autres pays asiatiques. Il n'est pas rare que deux femmes marchent dans la rue en se tenant la main ou que des hommes s'embrassent et se donnent le bras.

Il est traditionnellement considéré comme tabou de toucher la nuque d'une fille. Après la Seconde Guerre mondiale, les baisers n'étaient pas autorisés dans les films japonais. Le premier baiser sur celluloïd a eu lieu en 1946 et les acteurs qui l'ont fait étaient si nerveux qu'ils ont mis un morceau de gaze entre leurs lèvres.

Les couples japonais commencent à s'embrasser davantage en public. On peut voir des jeunes gens s'embrasser dans les parcs et les épouses embrassent parfois leur mari dans les gares. Une équipe de baseball japonaise a même offert des billets à tarif réduit à quiconque était prêt à s'embrasser devant le guichet.

Le mot japonais utilisé par l'ancienne génération pour décrire un baiser se traduit littéralement par "approcher les lèvres". La plupart des jeunes disent "kee-su", la prononciation japonaise du mot anglais "kiss", ou "choo" ou "choo-choo", le son qu'un baiser produit à l'oreille des Japonais.

Voir Personnes, Mariage, Rencontres,

Mais tout le monde ne se réjouit pas de cette tendance à la multiplication des démonstrations d'affection en public. "S'embrasser en public, c'est moche !", s'est plaint un critique social dans un magazine populaire. "Ces gens ne se soucient jamais de ce que ressentent les autres, les gens qui les voient faire". Une ménagère a fait écho à ces sentiments dans le Yomiuri Shimbun : "Ces jeunes ont perdu le sens de la honte. Sans honte, il n'y a pas d'avenir".aucun sens de la retenue. Si nous perdons ça, nous ne sommes pas différents des animaux."

Un éducateur japonais a déclaré au Washington Post : "S'embrasser en public est moins choquant aujourd'hui que cela l'aurait été, disons, il y a 40 ans. Mais ce n'est toujours pas accepté. Il y a une opinion selon laquelle c'est un signe de faiblesse. Les gens considèrent les jeunes qui le font comme faibles."

Dans une enquête menée auprès de 400 hommes, 71 % d'entre eux ont déclaré n'avoir jamais embrassé une femme dans un lieu public. Parmi ceux qui ont répondu par l'affirmative, plus de la moitié ont déclaré avoir été gênés lorsqu'ils l'ont fait. Une femme de carrière de 27 ans a déclaré au Washington Post que s'embrasser au coin d'une rue semblait être "une belle chose naturelle", mais lorsqu'on lui a demandé si elle l'avait déjà fait, elle a répondu : "Sans commentaire".

Les "Wakaresaseya", littéralement "briseurs de couples", sont des spécialistes de la rupture des relations, en particulier entre maris et maîtresses, et de l'élimination des amants et des conjoints indésirables. Opérant dans une zone grise entre la légalité et l'illégalité, ils facturent généralement entre 5 000 et 20 000 dollars par travail, certains travaux complexes coûtant 150 000 dollars, et s'appuient sur des agents non agréés pour faire le sale boulot. Ils sont les suivantsplusieurs dizaines de sociétés, la plupart à Tokyo et Osaka, qui font le travail et gagnent des dizaines de millions de dollars par an [Source : Mark Magnier, Los Angeles Times, 21 janvier 2003].

La plupart des affaires ont pour but de se débarrasser d'une maîtresse ou de faire pression sur un mari en le piégeant. Dans un cas typique, un agent de la wakaresaseya rencontre par hasard "la cible" dans un bar et entame une conversation avec elle. Très vite, ils se retrouvent au lit ensemble, avec un enregistrement vidéo ou audio. Les enregistrements sont ensuite utilisés pour faire chanter le mari afin qu'il abandonne la liaison ou qu'il soit libéré de ses obligations.sont montrés à la maîtresse.

Les entreprises de Wakaresaseya affirment avoir un taux de réussite de 95 %. Parmi les autres techniques employées, citons la menace de divulguer des informations financières ou juridiques embarrassantes à des employeurs ou à des parents, le fait de transmettre à la cible des maladies sexuellement transmissibles embarrassantes, de la droguer et de la mettre dans des situations compromettantes, de lui imposer des dettes importantes ou de l'acheter tout simplement.

La plupart des agents sont des acteurs en herbe ou des professionnels qui veulent ajouter un peu de piquant à leur vie. Ils sont formés aux arts martiaux, aux jeux de rôle et aux limites de la loi. Les bons agents sont patients, calmes sous pression, réfléchissent sur leurs pieds et improvisent rapidement.

Sources des images : 1) Amazon, 2), 6). 9) 10), 13), Japan Visitor, 3) Tokyo Pictures, 4), 8) 14, Hector Garcia, 5) Ray Kinnane. 7) British Museum. 11), 12) Photomann

Hentai Wiki Commons

Sources du texte : New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Daily Yomiuri, Times of London, Japan National Tourist Organization (JNTO), National Geographic, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters, AP, Guides Lonely Planet, Compton's Encyclopedia et divers livres et autres publications.


Remonter