HISTOIRES, PIÈCES ET PERSONNAGES DE L'OPÉRA CHINOIS ET DE L'OPÉRA DE PÉKIN

L'opéra de Pékin et les autres formes d'opéra chinois fusionnent le chant, le dialogue, l'acrobatie et la pantomime en une seule forme d'art interprétée par des acteurs maquillés de façon criarde ou masqués, d'une manière qui n'est pas sans rappeler le théâtre grec, qui comportait un chœur et utilisait aussi abondamment les masques. L'opéra de Pékin fait également appel à l'acrobatie, aux arts martiaux, au chant et à la danse poétiques et stylisés.

L'art dramatique a été la première littérature chinoise à être écrite en langue vernaculaire. Parmi les premiers auteurs dramatiques célèbres, citons Wang Shihfu, auteur de "Romance de la chambre occidentale", et Guan Hanqing (Kuang Han-ch'ing), auteur. Ces deux hommes ont vécu au XIIIe siècle. De nombreuses histoires populaires ont été représentées sous forme d'opéra chinois. L'une des histoires les plus célèbres de Chine est "Le pavillon des pivoines".

La plupart des intrigues des spectacles d'opéra traditionnel chinois sont basées sur des mythes et des classiques chinois célèbres. Reflétant la culture et la philosophie chinoises, presque tous les spectacles d'opéra mettent en avant des vertus telles que la loyauté, l'amour et le patriotisme. Au-delà d'une forme de divertissement, l'opéra chinois joue également un rôle actif dans la diffusion de messages importants, notamment ceux concernant les valeurs patriotiques. [Source :yoursingapore.com, Office du tourisme de Singapour]

Les acteurs se répartissent généralement en quatre types de rôles : le premier rôle masculin (généralement un érudit ou un fonctionnaire), le premier rôle féminin (généralement joué par un homme), les rôles à visage peint (guerriers, héros, démons, aventuriers et autres personnages) et le clown. [Source : Eleanor Stanford, "Countries and Their Cultures", Gale Group Inc., 2001].

Voir article séparé MUSIQUE, OPÉRA, THÉÂTRE ET DANSE factsanddetails.com ; OPÉRA-Théâtre CHINOIS ET SON HISTOIRE factsanddetails.com ; TYPES DE THÉÂTRE CHINOIS ET D'OPÉRA RÉGIONAUX factsanddetails.com ; DRAME DE VILLAGE EN CHINE AU 19e SIÈCLE factsanddetails.com ; OPÉRA DE PEKING ET SON HISTOIRE, MUSIQUE ET COSTUMES factsanddetails.com ; ACTEURS D'OPÉRA DE PEKING factsanddetails.com ; DÉCLIN DE L'OPÉRA CHINOIS ET DE L'OPÉRA RÉGIONALL'OPÉRA PEKIN ET LES EFFORTS POUR LE MAINTENIR EN VIGUEUR factsanddetails.com ; LA PUPÉTRIE EN CHINE factsanddetails.com ; L'OPÉRA RÉVOLUTIONNAIRE ET LE THÉÂTRE MAOISTE ET COMMUNISTE EN CHINE factsanddetails.com ; LA MUSIQUE DES MINORITÉS ETHNIQUES DE CHINE factsanddetails.com ; LA CULTURE ET LA LITTÉRATURE factsanddetails.com ; LE FOLKLORE, LES HISTOIRES ANCIENNES ET LES MYTHES ANCIENS DE CHINE factsanddetails.com ; LES CONTES TRADITIONNELS, LES DIALÈQUESLITTERATURE ETHNIQUE EN CHINE factsanddetails.com ; CULTURE DYNASTIQUE SONG : THÉÂTRE DE MAISON DE THÉ, POÉSIE ET LIVRES ÉCONOMIQUES factsanddetails.com ; LITTERATURE DYNASTIQUE MING factsanddetails.com ; JOURNÉE VERS L'OUEST factsanddetails.com ; ROMANCE DES TROIS ROYAUX factsanddetails.com ; BATAILLE DES CLIFFES ROUGES factsanddetails.com ; CULTURE DYNASTIQUE YUAN, THÉÂTRE ET LITTERATURE factsanddetails.com

Sites web et sources : Opéra chinois Article de Wikipédia sur l'opéra chinois ; Masques d'opéra de Pékin PaulNoll.com ; Livre : "Acting the Right Part : Political Theater and Popular Drama in Contemporary China" par Chen Xiaomei (University of Hawai'i Press, 2002). La littérature : Littérature et culture chinoises modernes (MCLC) mclc.osu.edu ; Classiques : projet de texte chinois ; Traductions côte à côte zhongwen.com ; Romans classiques : site du Voyage en Occident vbtutor.net ; Fichier PDF de traduction anglaise chine-informations.com ; Article Wikipedia ; La culture chinoise : China Culture.org chinaculture.org ; China Culture Online chinesecultureonline.com ; Chinatown Connection chinatownconnection.com ; Transnational China Culture Project ruf.rice.edu

Des livres : "Chinese Literature : A Very Short Introduction" par Sabina Knight (Oxford University Press, 2012) ; "The Culture and Civilization", une série massive en plusieurs volumes sur la culture chinoise (Yale University Press) ; "Anthology of Chinese Literature from the Earliest Times to the Fourteenth Century" édité par Cyril Birch ; Hawai'i Reader in Traditional Chinese Culture," traduit par Stephen West, édité parVictor H. Mair, Nancy S. Steinhardt, et Paul R. Goldin (Honolulu : University of Hawai'i Press, 2005)].

Les premiers drames combinaient le mime, le mouvement stylisé et un chœur. Le chœur décrivait l'action qui était jouée par des danseurs-acteurs. Une pièce appelée Daimian (tai-mien) ou Masque raconte l'histoire d'un prince dont les traits étaient si doux qu'il était obligé de porter un masque terrifiant au combat pour effrayer l'ennemi. Plus tard, à l'époque Tang (T'ang) (618-907), la pièce a également été introduite au Japon. [Source : Dr.Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

Une pièce intitulée Tayao niang (t'a-yao niang) ou La femme qui danse et qui chante, datant du 6e siècle après J.-C., raconte l'histoire de la violence domestique. Le mari est un ivrogne qui bat sa pauvre femme, mais il finit par être puni pour sa mauvaise conduite. De l'Asie centrale ou même de l'Inde provient une pièce de danse appelée Botou (Po-t'ou) ou Tête pour tête. Elle raconte l'histoire d'un jeune dont le père a été tué par unLe jeune homme, vêtu d'un costume de deuil blanc, erre par monts et par vaux à la recherche du tigre tueur. Au cours de ses pérégrinations, il chante huit chansons et peut enfin venger le sort de son père. **

Les scénarios de ces premières pièces de danse, qui semblent également combiner des passages chantés, sont maintenant connus principalement par des sources de la période Tang (618-907). Leur étude est une sorte de travail de détective où les sources textuelles sont utilisées côte à côte avec les sources visuelles. Il est possible que certaines des caractéristiques des opéras chinois ultérieurs remontent à ces premières pièces. **

Les scènes de combat semblent provenir des premiers systèmes d'arts martiaux, tandis que le vocabulaire des mouvements féminins des opéras plus tardifs a conservé l'usage des longues manches qui dominent les figurines de tombes dansantes. Même certains des thèmes des premières pièces sont restés essentiels pour d'innombrables opéras ultérieurs, comme la piété filiale et d'autres thèmes liés aux codes éthiques féodaux.**

Comme nous l'avons déjà mentionné, les spéculations sur la façon dont les premières pièces étaient réellement jouées se fondent sur des sources textuelles et visuelles. Il n'existe plus de formes théâtrales archaïques en Chine, où le régime communiste a constamment détruit les formes de culture considérées comme féodales. Si l'on veut se faire une idée des premières formes de représentation chinoises, il faut peut-être se tourner vers leles cultures voisines de la Corée et du Japon, qui ont conservé des traditions datant des périodes où elles avaient des contacts étroits avec la Chine impériale et étaient profondément influencées par elle. **

Le Dr Jukka O. Miettinen, de l'Académie de théâtre d'Helsinki, a écrit : "A la cour, une nouvelle forme de divertissement a gagné en popularité. Il s'agit du canjun xi (ts'an-chün hsi) ou de la pièce de l'adjudant, qui a probablement évolué à partir de numéros antérieurs, plus ou moins lâches, de clowns et de bouffons. Il s'agissait de courtes saynètes comiques mettant en scène deux personnages comiques, un courtisan plus ou moins muet, le canjun (ts'an-chün), et unUn personnage un peu plus intelligent, canggu (ts'ang-ku). Le "jeu de l'adjuvant" a été considéré comme un précurseur des catégories de rôles fixes de l'opéra chinois ultérieur et en particulier de ses personnages comiques chou. [Source : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

La période Tang a également été l'âge d'or de la littérature et de nombreuses histoires romantiques. Les légendes bouddhistes et les récits de miracles étaient également populaires. L'influence indienne était fortement présente, ce qui est clairement indiqué par le fait qu'un manuscrit de la célèbre pièce indienne sanskrite Sakuntala a été retrouvé en Chine. **

L'influence de l'épopée indienne du Ramayana est perceptible dans les récits de Sun Wukong (Sun Wu-k'ung) ou du Roi Singe, personnage central de récits transmis oralement à l'origine et centrés sur le moine bouddhiste Xuanzang (Hsüan-tsang), qui s'est rendu en Inde pour obtenir des manuscrits bouddhistes sacrés. Plus tard, au XVIe siècle, ces récits ont été rassemblés.Le compagnon de voyage le plus coloré du moine Xuanzang est le Roi des singes, qui est encore aujourd'hui le héros ludique de nombreux opéras, jeux d'ombres et de marionnettes, dessins animés et animations ultérieurs. **

Les noms d'une centaine de dramaturges yuan sont parvenus jusqu'à nous, et les titres de sept cents pièces sont connus. L'essor du théâtre yuan s'est concentré principalement dans le nord de la Chine et dans la capitale de l'époque, Pékin. Les pièces yuan étaient écrites pour être chantées et jouées. La langue utilisée était principalement la langue vernaculaire de l'époque, mais les "arias" chantées utilisaient des textes sophistiqués. 171 drames yuan complets sont connusaujourd'hui. [Source : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

Le zaju du nord était le style dans lequel ces drames en quatre actes étaient joués. La musique présentait également le style du zaju des Yuan, qui est malheureusement perdu. Au début, l'un des personnages secondaires expliquait l'intrigue au public, puis les acteurs principaux apparaissaient. Seuls les acteurs principaux chantaient. Le chant, le jeu, le mime et le théâtre se fondaient ensemble, formant un tout opératique. **

Les plus célèbres des auteurs dramatiques de la période Yuan étaient "les quatre maîtres de la période Yuan", Guan Hanqing (Kuan Han-ch'ing), Ma Zhiyan (Ma Chih-yüan), Bai Pu (Pai P'u) et Zheng Guangzun (Cheng Kuan-tsun). Le plus ancien d'entre eux, Guan Hanqing, est considéré comme le "père de la littérature dramatique chinoise". Un autre auteur dramatique important de la période Yuan était Wang Shifu (Wang Shih-fu), qui a écrit la célèbre "Romance de l'Ouest".Chambre, Xixiang ji (Hsi-hsiang chi). **

Guang Hanqing ou le "Père de la littérature dramatique chinoise" a souvent dépeint dans ses histoires criminelles, comme d'autres dramaturges des Yuan, des prostituées maltraitées et des beautés en détresse. L'une des pièces les plus célèbres de ce genre est Dou E yuan (Tou Eh yüan) de Guan Hanqing, L'injustice subie par Dou E ou La neige en plein été **.

La plupart des auteurs dramatiques des Yuan étaient, comme nous l'avons mentionné, issus de la classe des fonctionnaires érudits. Bai Pu (1226-1306) était le fils d'une famille de fonctionnaires appauvris. Sa pièce la plus connue est Wutong yu (Wu-t'ung yü) ou Pluie sur le papillon. Elle raconte l'histoire tragique de l'amour de l'empereur Tang Ming Huang et de sa concubine Yang Guifei au milieu des intrigues politiques et des jeux de pouvoir pendant que les Tangla dynastie touchait à sa fin. **

"La "Romance de la chambre occidentale" raconte l'histoire d'amour de Ts'ui Ying-ying et de Chang Hung. Écrit par Wang Shih-fu, il s'agit de l'une des pièces de théâtre (tsa chu) les plus connues de la dynastie Yuan (1260-1368). Selon le Musée national du Palais, Taipei : " En passant par le temple P'u-chiu sur le chemin de la capitale impériale pour les examens gouvernementaux, Chang Hung a rencontré par hasard Ying-ying, la seule femme de la dynastie Yuan.Les deux hommes ont eu le coup de foudre et Chang a trouvé un prétexte pour rester au temple. La nuit, séparés par le mur, Ying-ying brûlait de l'encens et ils se récitaient des poèmes pour exprimer leur amour. Cette période idyllique a été interrompue par l'armée rebelle de Sun Fei-hu, qui a assiégé le temple de P'u-chiu et a exigé de prendre Ying-ying pour épouse. Dans l'histoire du temple de P'u-chiu, il n'y a pas eu d'incident.Afin de sauver le temple, Madame Ts'ui (la mère de Ying-ying) a promis la main de Ying-ying à quiconque pourrait forcer les rebelles à lever leur siège [Source : Musée du Palais national, Taipei npm.gov.tw].

"Chang a écrit d'urgence à son ami le général Cheval Blanc pour lui demander de l'aide et a pu sauver le temple. Cependant, Madame Ts'ui a refusé de permettre à Ying-ying d'épouser Chang, prétextant que sa fille était promise depuis l'enfance à un autre. Attristé, Chang est tombé malade. Hung-niang, la servante de Ying-ying, a cependant aidé les amoureux à se rencontrer secrètement dans la Chambre de l'Ouest. Madame Ts'uiHeureusement, grâce à son éloquence et à son ingéniosité, Hung-niang a pu persuader Madame Ts'ui de consentir au mariage des deux, à condition que Chang réussisse à obtenir un poste officiel élevé. Ying-ying s'est séparée de Chang en pleurs au Pavillon des Dix Milles et Chang s'est rendu à la capitale impériale pour prendre les rênes de l'Empire.Chang revient finalement, après avoir réussi les examens impériaux, et les amoureux s'unissent enfin par le mariage.

La pièce de théâtre Yuan "L'empereur T'ang Ming-huang écoutant la pluie sur les arbres Firmiana par une nuit d'automne" est basée sur le poème épique de Po Chu-i "Song of Everlasting Sorrow", qui raconte l'histoire de l'empereur et de sa concubine bien-aimée Lady Yang. La pièce contient quatre actes, intitulés respectivement : "Double Sept Célébrations au Palais de l'Immortalité", "Danse au Pavillon des Parfums", "Mort de Lady Yang àUne célèbre gravure - "Danse au pavillon des parfums" réalisée entre 1573 et 1620 par Ku Ch'u-chai - représente une scène du deuxième acte, où la belle dame Yang danse avec élégance. Ses mouvements sont gracieux et ses manches flottent doucement, le spectateur partageant ainsi la beauté de cette occasion.

Outre les récits historiques et les romans, les histoires surnaturelles ont souvent servi de base aux drames des Yuan. Un exemple d'opéra de fantômes d'inspiration taoïste est le Qiannü lihun (Ch'ian-nü li-hun) ou Ciannun sielu irtoaa ruumiista (synopsis), écrit par Zheng Guangzun (1280-1330) et basé sur une histoire de la période Tang. Les dramatis des Yuan pouvaient explorer les thèmes suivantsMa Zhiyuan est célèbre pour ses thèmes taoïstes, mais sa célèbre pièce Hangong qiu (Han-kung ch'iu) ou L'automne au palais Han, est basée sur une ancienne histoire d'amour tragique aux accents patriotiques (synopsis). C'est l'un des drames Yuan les plus appréciés. **

Un important texte dramatique du début de la période Ming est Pipa ji (p'i-p'a chi) ou L'histoire du luth de Gao Ming (Kao Ming) (1307-1370). Il raconte l'histoire d'un jeune homme qui fuit ses parents et sa jeune épouse pour se présenter à l'examen impérial. Après l'avoir réussi, il est contraint d'épouser la fille d'un ministre éminent. De retour chez lui, les parents du jeune érudit meurent lors d'une famine. L'épouse du jeune érudit, elle, se marie.s'occupe consciencieusement de leurs rites funéraires, après quoi elle part pour la capitale à la recherche de son mari. Elle emporte avec elle le seul bien qu'elle possède, un luth. La fille du ministre comprend l'amour que son mari éprouve pour la jeune fille et accepte de l'accueillir dans la maison comme seconde épouse. **

Selon le Musée national du palais de Taipei, le "Conte du pipa" a été écrit par Kao Ming sous la dynastie des Yuan. Le personnage principal, Ts'ai I, était un érudit qui, après seulement deux mois de mariage avec sa fiancée Chao Wu-niang, a été contraint par son père de se rendre dans la capitale impériale pour passer les examens gouvernementaux. Ts'ai I a réussi à être reçu aux examens, mais a également été choisi par le Premier ministre NiuLes protestations de Ts'ai I selon lesquelles il était déjà marié et que ses parents avaient besoin de lui dans leur vieillesse ont toutes été ignorées, et il a été forcé de se marier à la famille Niu. Pendant ce temps, une grave sécheresse s'est abattue sur la ville natale de Ts'ai I, Ch'en-liu, et bien que le gouvernement ait envoyé des vivres, ils ont été saisis par le vaurien Li Chen. Wu-niang n'a eu d'autre choix que de mendier auprès de la famille Niu.de riz pour nourrir ses beaux-parents tout en ne survivant qu'avec l'ivraie. Un à un, les Ts'ai âgés sont décédés, incapables de supporter la souffrance. Avant leur mort, ils ont souhaité écrire une lettre pour renoncer à Wu-niang comme épouse de Ts'ai I, car ils ne voulaient pas que Wu-niang soit condamnée à un mariage vide en raison du manque de piété filiale de Ts'ai I. Cependant, Wu-niang a refusé, souhaitant rester fidèle à sa famille.Après leur mort, Wu-niang a dû vendre ses beaux cheveux pour payer leurs funérailles et creuser la terre de ses propres mains pour faire une tombe. Sa piété filiale a tellement ému les dieux qu'ils ont construit la tombe pour elle. Ensuite, Wu-niang est partie à la recherche de son mari dans la capitale impériale, portant un pipa sur son dos et emportant les portraits des parents de son mari. [Source :Musée du Palais national, Taipei npm.gov.tw]

"Après son remariage, Ts'ai I désirait toujours désespérément rentrer chez lui et était toujours mélancolique. Il avait cherché à ce que quelqu'un porte un message à la maison, mais malheureusement il a été trompé. Lorsque sa femme, Dame Niu, a découvert cela, elle a pris l'initiative de demander à son père de faire venir ses parents et Chao Wu-niang à la capitale. Lorsque Wu-niang est arrivé à la résidence des Niu, Dame Niu a même habilement arrangéFinalement, le Premier ministre Niu a été persuadé par la gentillesse et la raison de sa fille de recommander la famille Ts'ai à l'empereur, et la famille de Ts'ai I et de ses deux épouses a été réunie.

La naissance du kunqu est due à l'étroite collaboration de musiciens, tels que Wei Liangfu, avec des auteurs dramatiques talentueux. Le chinois est une langue tonale, et donc, lorsqu'il est chanté, sa relation avec la musique d'accompagnement est étroite et spécifique, un phénomène important dont nous parlerons plus loin. Les tons, selon qu'ils sont en niveau, ascendants, ou d'abord descendants puis ascendants, ou encoreSource : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

Le premier écrivain qui a su créer des scénarios et un langage dramatiques correspondant aux mélodies kunqu à la mode est Tang Xianzu (T'ang Hsien-tsu) (1550-1617). Comme il était contemporain de Shakespeare, il est parfois appelé le "Shakespeare de la Chine". Ses œuvres sont considérées comme le summum de la littérature dramatique de la période Ming. Ses pièces sont toujours louées pour leur structure harmonieuse, leur profondeur et leur qualité.des émotions et un style sophistiqué. **

Son style est souvent appelé le style Ming "rêveur", en raison des scènes dites de rêve, qui étaient à la fois son innovation et sa marque de fabrique. Grâce à ces scènes ou séquences de rêve, dans lesquelles le personnage principal s'endort, il était possible de rendre visibles les espoirs ou les craintes secrètes ou inconscientes d'un personnage. La plus célèbre de ces séquences de rêve se trouve dans l'ouvrage le plus célèbre de Tang Xianzu, "Le rêve".opéra populaire, Le Pavillon des pivoines. **

Les drames kunqu sont d'un haut niveau littéraire et leur langage poétique est complexe et difficile à comprendre pour le public moderne. Ils emploient toute la gamme des catégories de rôles développées dans les styles théâtraux antérieurs. Ils comprennent le sheng ou les rôles masculins, le dan ou les rôles féminins, le chou ou les rôles comiques, et le jing ou les catégories de visage peint. Les thèmes ont tendance à être romantiques.Ainsi, les personnages principaux des pièces de théâtre kunqu sont souvent une jeune femme et un jeune érudit.

Une pièce réputée pour sa séquence de rêve, intitulée "Renverser l'eau devant un cheval" {Maqian po shui (Ma-ch'ien p'o shui) raconte l'histoire d'un érudit âgé et peu brillant et la fin tragique de sa femme égoïste et trop ambitieuse, jouée par une actrice qui s'est spécialisée dans les personnages féminins coquets, appelés hua tan (synopsis) **.

L'un des événements marquants du processus de renaissance du kunqu a été la représentation d'une pièce intitulée "Quinze ficelles d'argent" (Shiwu guan (Shih-wu kuan)) à Suzhou en 1957. Cette pièce avait déjà été jouée sous forme d'opéra pékinois, mais à Suzhou, elle a de nouveau été produite dans le style kunqu original. Les pièces de kunqu étaient très souvent adaptées au style de l'opéra pékinois, qui avait hérité de nombreux éléments du kunqu précédent. **

Une pièce du kunqu qui est également populaire en tant qu'opéra de Pékin est Longing for Worldly Pleasures, qui, en fait, a été adaptée au répertoire du kunqu à partir d'un style méridional encore plus ancien. Il s'agit d'une sorte de monodrame pour une actrice huadan virtuose qui interprète le désir romantique d'une jeune nonne bouddhiste. Une autre pièce, très populaire à la fois en tant qu'opéra du kunqu et opéra de Pékin, est The White Snake, Baishe zhuan (PaisheDans la pièce, l'esprit d'un serpent blanc se transforme en une jeune femme et épouse un jeune pharmacien. Un moine est déterminé à détruire le serpent et son mariage. Le serpent blanc traverse de nombreuses épreuves et finit par être enfermé dans le donjon d'une pagode. **

Le Serpent blanc est exceptionnel en tant que kunqu, car il comprend des scènes de combat qui font appel à des mouvements d'arts martiaux, ce qui n'était pas courant dans la tradition du kunqu du sud, alors que l'opéra de Pékin ultérieur en fait pleinement usage. Avant d'aborder la naissance de l'opéra de Pékin du nord, qui a acquis le statut de style national après le kunqu, il est temps d'examiner quels types d'opéras ont été et sont encore utilisés.La pièce a été créée à partir d'une vieille histoire par Tian Han au début du 20e siècle. **

L'œuvre la plus célèbre de l'opéra Kunqu et l'une des histoires les plus célèbres de Chine est " Le pavillon des pivoines ". Écrite il y a plus de 400 ans par le dramaturge de la dynastie Ming Tang Xiazu, il s'agit d'une histoire d'amour qui se déroule dans un rêve : une femme s'endort près d'un pavillon des pivoines et rêve d'un bel érudit qu'elle n'a jamais rencontré. Incapable de le retrouver dans le monde réel, elle meurt d'un cœur brisé et se retrouve dans la salle des fêtes.Les Enfers, où la force de son désir convainc le Juge infernal de libérer son fantôme pour qu'il retourne au pays des vivants et épouse l'homme de ses rêves.

Dans le Pavillon des pivoines, la jeune femme comprend que tout n'était qu'un rêve et pleure ensuite sa mort. L'effet des scènes de rêve de Tang Xianzu était si émouvant que les jeunes spectatrices, dit-on, devenaient folles et se suicidaient même. Plus tard, la technique des scènes de rêve de Tang Xianzu a été imitée par plusieurs dramaturges moins talentueux, et certains d'entre eux ont remplacé Tang Xianzu par un autre auteur.La poésie magique de Xianzu avec des effets scéniques simples. **

Fei Bo, un chorégraphe chinois, a déclaré au Times : "L'histoire "vous parle d'émotions et de passions universelles. Les gens peuvent comprendre la force avec laquelle l'héroïne se bat pour trouver l'amour". Le théâtre et les romans se sont développés à partir de la même tradition de narration dans laquelle l'utilisation de la langue vernaculaire est une caractéristique importante. L'éventail des fleurs de pêcher et les nouvelles populaires rassemblées dans Derniers mots pour réveiller le mondeet Pounding the Table in Amazement sont d'autres œuvres issues de cette tradition.

Voir article séparé LITTERATURE DYNASTIQUE MING : JOURNEE VERS L'OUEST, PAVILLON PIVOT ET MARGE D'EAU factsanddetails.com

L'opéra a traditionnellement joué un rôle important dans la transmission de la culture chinoise d'une génération à l'autre. La plupart des récits se répartissent en deux catégories : les "wen" ("civils"), basés sur des histoires d'amour lyriques, et les "wu" ("militaires"), basés sur des récits héroïques et comportant souvent des acrobaties spectaculaires. La plupart des récits de l'opéra de Pékin sont tirés de l'histoire, de la théologie, de la cosmologie, de la littérature et des légendes chinoises. Dans un spectacle typique de lDans l'opéra pékinois, quatre ou cinq chanteurs très maquillés se tiennent sous des arbres et interprètent une triste histoire d'amour, généralement accompagnée d'un message moral. Certains opéras pékinois traditionnels durent plus de sept heures.

L'intrigue de "Hua Deng" ("Lampe à fleurs"), l'un des opéras les plus célèbres de Chine, ressemble à celle de Roméo et Juliette. Après s'être rencontrés et avoir eu quelques rendez-vous, le couple se rend compte qu'il ne peut pas se marier. Le personnage féminin se suicide. Après que l'homme ait chanté une chanson triste sur sa tombe, il se suicide à son tour. Une autre histoire célèbre de l'opéra de Pékin est celle d'un fantôme qui se languit de sa vie sur terre.

Les intrigues des opéras de Pékin sont souvent inspirées de catastrophes naturelles, de révoltes et de contes de fées. Parmi les opéras populaires, citons "Havoc in Heaven" (l'histoire d'un astucieux roi singe qui déjoue les tentatives des dieux pour le capturer) ; "A Drunken Beauty" (l'histoire d'une concubine de la dynastie Tang qui se tourne vers la boisson lorsque l'empereur la prend pour une rivale) ; "The White Snake" (une histoire de démons et du pouvoir de l'amour) ; "A Fisherman'sRevenge" ; "The Water Margin" ; "Huozhuo" (à propos d'un fantôme qui s'ennuie de son amant mortel) ; et "Assassinating the Tiger General" (à propos d'une concubine qui cherche à venger la mort de son amant empereur en séduisant un général, puis en le tuant après l'avoir saoulé, avant de se suicider).

Jukka O. Miettinen, de l'Académie de théâtre d'Helsinki, a écrit : "Dans le processus de construction du nouvel Opéra de Pékin, de nombreux éléments ont été adoptés de l'ancien "style national", le kunqu. Il existe cependant des différences évidentes entre ces deux styles. Comme nous l'avons déjà dit, les opéras kun utilisent des mélodies méridionales ainsi qu'une poésie complexe et sophistiquée.Jouées du début à la fin, les pièces étaient souvent très longues. Pour apprécier pleinement le kunqu, il fallait avoir une connaissance approfondie de la littérature. [Source : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **]

À l'Opéra de Pékin, la pièce écrite n'est généralement qu'une sorte de script de travail, et non un morceau de littérature. Elle se compose d'intrigues de base qui ont été extraites de différentes sources, telles que les anciennes pièces de kunqu, des histoires populaires, des romances historiques et des thèmes du répertoire des conteurs. En général, les auteurs sont restés anonymes et, dans de nombreux cas, les scripts ont été compilés par les acteurs.**

Les scénarios ne comportent que très peu d'indications scéniques, voire aucune, ce qui s'explique probablement par le fait qu'ils ont été rédigés dans le contexte de conventions théâtrales établies, familières à tous les acteurs et au public. Le dialecte utilisé par les acteurs pékinois est principalement le mandarin, bien qu'il contienne également des éléments d'autres dialectes. **

Les pièces de l'opéra de Pékin peuvent être divisées en deux groupes principaux : les wenxi (wen-hsi), ou "pièces civiles", et les wuxi (wu-hsi), ou "pièces martiales". Les pièces wen traitent de la vie quotidienne des gens, et comprennent souvent des histoires d'amour. Les pièces wu sont régulièrement basées sur des récits historiques de batailles héroïques et peuvent avoir des connotations patriotiques. Une source populaire pour ce type de pièces est la suivanteest la célèbre Romance des Trois Royaumes, Sanguo yanyi (San-kuo yen-I). **

Les souverains mandchous étaient à l'origine des guerriers, et les pièces wu leur convenaient donc mieux que les pièces wen émotionnelles. Les pièces wu exigent des actions vigoureuses, souvent violentes, telles que des combats, des acrobaties, l'utilisation de l'épée, etc. C'est donc à travers le répertoire wu ou martial, qui domine le répertoire de l'opéra de Pékin, que les arts martiaux et les acrobaties sont devenus un élément inséparable de l'opéra de Pékin.Opéra. **

Le répertoire de l'opéra de Pékin peut également être divisé selon les compétences ou les aspects mis en avant dans les pièces. On peut ainsi parler, par exemple, de "pièces de chant", de "pièces de récitation", de "pièces d'intrigue", de "pièces de combat", etc. Dans la tradition de l'opéra de Pékin, il est très courant que des pièces entières ne soient pas toujours présentées du début à la fin.Des sortes de spectacles en plusieurs actes, appelés zhexi (che-hsi), sont également très courants. Ils consistent en de célèbres moments forts ou en des actes uniques d'opéras populaires. **

Jukka O. Miettinen, de l'Académie de théâtre d'Helsinki, a écrit : "L'opéra de Pékin, comme d'autres styles d'opéra traditionnels chinois, utilise des moyens non naturalistes pour transmettre des histoires. Les spectacles reposent sur une présentation symbolique, dans laquelle les illusions sont créées par un jeu d'acteur non réaliste plutôt que par des décors de scène illusoires. La scène de l'opéra chinois est un espace vide, ou une sorte d'espace plastique, qui, par le biais d'un jeu d'acteur, peut être utilisé pour créer une illusion.de technique de jeu et d'indications verbales peut transformer une forêt en palais ou une pauvre hutte en sphères célestes [Source : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

Traditionnellement, une plate-forme surélevée qui s'étend vers l'avant, avec trois côtés faisant face au public, sert de scène d'opéra. Derrière la scène est suspendu un rideau de fond avec deux portes à rideaux menant aux coulisses. La porte de gauche était utilisée pour les entrées et la porte de droite pour les sorties. Lorsqu'ils font leur entrée, les personnages se présentent généralement en faisant allusion à certains de leurs principaux éléments.caractéristiques, telles que "Je suis un savant égoïste appelé untel" ou "Je suis une pauvre orpheline appelée untel", etc. **.

Après l'introduction, les personnages entrent dans la pièce et dans le monde imaginaire de son histoire. Par leurs paroles ou, plus souvent, par leurs mouvements et leurs gestes, ils créent l'environnement spatial nécessaire. Par exemple, les gestes de poussée et de traction indiquent l'ouverture ou la fermeture d'une porte ou d'une fenêtre. Un certain type de mouvement du corps et des jambes indique "franchir un seuil", etc. Accessoires de scènesont utilisés de manière très économique. **

Parfois, des éléments visuels nécessaires, tels que des nuages stylisés, des montagnes ou, par exemple, une porte de ville, peints sur du tissu ou du carton, sont portés par les acteurs ou les assistants de scène. Deux morceaux de tissu portés de part et d'autre d'un acteur indiquent que celui-ci voyage sur une chaise à porteurs, et le fait d'agiter des drapeaux informe le public qu'une terrible tempête est en cours. **

En général, cependant, tout ce dont on a besoin sur la scène de l'Opéra de Pékin, c'est d'une table et de quelques chaises. L'espace qui les entoure peut être une salle d'audience, un bureau, un palais, etc. Cela est indiqué par les couleurs et les motifs des housses de soie du mobilier. Par exemple, si les housses de soie des chaises et la nappe ont un motif de dragon, la scène se déroule dans un palais impérial, mais si les housses sont de couleur blanche, la scène se déroule dans un palais impérial.verdâtre ou bleu avec des motifs d'orchidées, le lieu est un bureau d'érudit etc. **

L'emplacement des meubles peut également avoir des significations différentes : si une chaise est placée devant une table, le public sait que la scène se déroule dans une maison ordinaire, mais si elle est derrière la table, cela indique qu'il s'agit d'une occasion officielle ou d'une cérémonie, peut-être dans un palais ou dans une salle d'audience **.

Ainsi, lors d'une représentation traditionnelle, l'illusion de l'espace et des différents lieux et environnements dépend principalement des indications données par les acteurs en utilisant leurs diverses compétences de jeu. Cependant, dans les grandes salles de théâtre modernes, on utilise désormais des décors de scène, des techniques d'éclairage, etc. Ce processus a débuté dans la ville internationale de Shanghai, où les salles de théâtre modernes et l'utilisation de décorssont apparus à partir de 1908. **

Le Dr Jukka O. Miettinen de l'Académie de théâtre d'Helsinki a écrit : "Dans le monde stylisé et symbolique de l'opéra chinois, les rôles représentent des abstractions d'attributs humains. Les acteurs ne cherchent pas à créer des portraits psychologiques de certains individus, mais ils s'appuient sur des types de personnalité fixes dont les qualités spécifiques sont considérées comme allant de soi par le public. La manière dont ces qualités sont ensuite interprétées par le public est un facteur déterminant.L'interprétation révèle les compétences de l'acteur et son niveau artistique [Source : Dr. Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

Les catégories de rôles du théâtre chinois se sont développées au cours d'une longue période qui, selon les sources littéraires, a duré plus de mille ans. À partir de la période Tang, les différents styles théâtraux ont employé de plus en plus de catégories de rôles avec leurs caractéristiques fixes, leurs types de maquillage et leurs costumes. **

L'Opéra de Pékin a hérité ses quatre principales catégories de rôles du kunqu et d'autres formes théâtrales antérieures, tout en les enrichissant, par exemple, en y ajoutant des types de rôles martiaux dotés d'aptitudes acrobatiques. Les quatre catégories de rôles sont sheng ou les rôles masculins, dan ou les rôles féminins, jing ou les rôles au "visage peint", et chou, les rôles comiques.plusieurs subdivisions pour définir les variations de type du personnage principal. **

Le Dr Jukka O. Miettinen de l'Académie de théâtre d'Helsinki a écrit : Les principales sous-catégories de sheng ou rôles masculins sont les laosheng ou hommes d'âge moyen ou âgés, généralement barbus, et les xiaosheng ou jeunes hommes séduisants, le plus souvent des érudits. Le type vieil homme chante avec une voix plutôt basse et naturelle, tandis que le jeune homme mêle dans son chant voix naturelle et fausset, ce qui indique qu'il est en train d'apprendre à se connaître.En outre, les rôles masculins, comme c'est le cas pour tous les autres types de rôles, sont divisés en types civils et martiaux. Les hommes martiaux, ou wusheng, portent généralement un costume pompeux imitant une armure ancienne. Certains hauts gradés militaires ont des plumes de faisan dans leur couvre-chef, parfois même de deux mètres de long. Leur maniement expressif est une compétence spéciale en soi. [Source : Dr.Jukka O. Miettinen, site web du théâtre et de la danse traditionnels asiatiques, Theater Academy Helsinki **].

D'autres compétences particulières, caractéristiques des types martiaux, qu'ils appartiennent aux catégories masculine, féminine, comique ou à visage peint, sont les arts martiaux, les acrobaties et les démonstrations virtuoses de compétences liées aux armes. Les acteurs martiaux pratiquent ces compétences année après année afin de maîtriser de courtes séquences d'acrobatie et de combat à partir desquelles des scènes plus longues sont ensuite construites. Le point culminant d'uneLa scène militaire prend souvent la forme d'une démonstration à couper le souffle, avec des culbutes et des sauts périlleux dynamiques, tandis que les épées et les lances volent dans les airs. Ces scènes d'une rapidité exaltante sont accompagnées d'une musique de percussion fiévreuse. **

Tout comme les rôles masculins, les rôles dan ou féminins sont également divisés en deux catégories : les rôles civils et les rôles wudan ou martiaux. Par ailleurs, les trois principales sous-catégories de rôles dan sont la ginyi ou jeune femme douce et souvent noble, la huadan ou femme vive et souvent coquette, et la laodan ou vieille femme. Toutes ces catégories ont leurs propres techniques de jeu et de chant. **

La jeune femme noble, la ginyi, ou la "femme à la robe bleue" (elle porte souvent une robe noire avec des bordures bleues), chante dans un falsetto aigu. Cette technique de chant est due au fait que, jusque dans les années 1920, seuls les acteurs masculins étaient autorisés à se produire sur la scène de l'Opéra de Pékin et que, par conséquent, les actrices devaient utiliser la technique de falsetto des imitatrices de l'ancien temps. Les actrices ginyi se concentrent surAu lieu de chanter, le type huadan ou femme vive se concentre sur le jeu de mime. Ces personnages vifs appartiennent généralement à la classe des gens ordinaires. Le type laodan ou vieille femme se caractérise par une gamme de voix naturelles et un langage corporel qui indique la vieillesse. **

Comme les autres types de rôles, les personnages de jing sont également divisés en personnages martiaux et civils. Les personnages de wu jing se concentrent sur les arts martiaux tandis que les wenjing se concentrent sur le chant. Leur gamme de voix est naturelle, approximativement équivalente à une voix de baryton occidentale. Au début de l'Opéra de Pékin, ce sont les acteurs de jing qui étaient les principales vedettes de cette forme d'art.Les généraux héroïques, les héros patriotiques, les rebelles légendaires, les dieux et autres personnages mythologiques sont inclus dans cette catégorie de rôles. Ils portent souvent des chaussures à semelles épaisses, qui ajoutent jusqu'à 20 centimètres à la taille des acteurs, créant ainsi l'impression de personnalités plus grandes que nature. **

La quatrième catégorie de rôles de base de l'Opéra de Pékin est celle des personnages comiques chou. Les clowns militaires, wuchou, sont formés à l'acrobatie et aux arts martiaux, tandis que les clowns civils, wenchou, se concentrent sur le mime. La tache blanche qui entoure leur nez et leurs yeux rend les personnages chou facilement reconnaissables. La catégorie chou est considérée comme le plus ancien des types de personnages et trouve son origine dans l'histoire de l'Opéra de Pékin.jeu d'adjuvant de la dynastie Tang. Ils comprennent toutes sortes de personnalités, telles que des fermiers, des commerçants, des play-boys, des hauts fonctionnaires et parfois même des empereurs. Ils peuvent être de bons ou de mauvais personnages. Ils ne chantent pas souvent ; ils utilisent plutôt un langage purement familier afin que leurs blagues soient faciles à comprendre. **

Comme nous l'avons mentionné, ces quatre types de rôles de base se subdivisent en plusieurs subdivisions pour définir les variations de type des personnages principaux. Les costumes de tous les types de personnages sont basés sur des prototypes de la période Ming. Tout comme le maquillage du visage, les costumes donnent également au public des informations sur la personnalité, la profession et le statut social des personnages. Dans le PalaisDans le musée de la Cité interdite à Pékin, on trouve un manuel de la dynastie Qing qui répertorie les costumes des personnages de quelque mille opéras de Pékin. **

Cao Cao

La "Romance des Trois Royaumes" est l'une des histoires les plus célèbres de la Chine et Cao Cao en est le méchant le plus infâme. Tous deux ont été exploités sans cesse dans l'opéra chinois et l'opéra de Pékin. Cao Cao (155-220 ap. J.-C.) était un général et un chef de guerre de la dynastie Han. L'un des personnages historiques les plus grands et les plus vilains de Chine, réputé pour son impitoyabilité et sa ruse, il est connu de la plupart des Chinois comme étant le "roi de la guerre".Il est le méchant de la Romance des Trois Royaumes et est synonyme de trahison dans l'opéra de Pékin.

Jonathan Watts a écrit dans le Guardian : "Également connu sous le nom d'empereur Wu de Wei, c'était un politicien, un général et un poète dont la brillance en tant que stratège militaire et écrivain a été ternie à jamais par" "La romance des trois royaumes", dans laquelle "il est dépeint comme un tyran intrigant et impitoyable qui se méfie tellement de tous ceux qu'il rencontre qu'il confond un projet d'abattage d'un cochon en son honneur avec un autre projet d'abattage d'une femme".Dans l'opéra de Pékin, il est presque unique en tant qu'empereur au visage blanc, ce qui signifie la trahison. Un dicton courant, "parlez de Cao Cao et il apparaît", est l'équivalent de l'expression anglaise "speak of the devil"." [Source : Jonathan Watts, The Guardian, 27 décembre 2009].

Lauren Hilgers a écrit dans le magazine Archaeology : "Cao Cao est plus qu'un personnage historique, c'est un phénomène culturel. Bien qu'il soit décrit comme un méchant, il a une place dans le cœur de chaque enfant chinois, de chaque passionné d'histoire et de chaque amateur de livres... Dans Romance, l'empereur autoproclamé apparaît comme un stratège impitoyable et rusé, diaboliquement déterminé à s'approprier une partie de la dynastie Han en déclin pour le compte de l'Union européenne.Avec un sens aigu du machiavélisme, il trahit ses amis et manipule les empereurs - ses campagnes militaires finissent par unifier la majeure partie de la Chine du Nord... Au fil des siècles, Cao Cao a fait l'objet d'innombrables contes et opéras chinois, où son masque caractéristique est généralement dessiné avec de lourds sourcils et un visage blanc sinistre. Il a également trouvé sa place dans les bandes dessinées, les jeux vidéo et les fan-opéras.écrit la fiction pour son sens de la stratégie et son ambition. [Source : Lauren Hilgers, magazine Archéologie, septembre/octobre 2010 ]

Voir les articles séparés : ROMANCE DES TROIS ROYAUX faits et détails.com ; BATAILLE DES CLIFFES ROUGES faits et détails.com

Sources des images : Wikimedia Commons

Sources du texte : New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Times of London, The Guardian, National Geographic, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters, AP, AFP, Wall Street Journal, The Atlantic Monthly, The Economist, Global Viewpoint (Christian Science Monitor), Foreign Policy, Wikipedia, BBC, CNN, NBC News, Fox News et divers livres et autres publications.


Remonter